Kultura
Angelus docenił tłumaczy
Nagroda Europy Środkowej Angelus jak mało która nagroda literacka w naszym kraju jest związana z pracą tłumaczy. Autorzy zgłaszani do tego wyróżnienia pochodzą z 21 krajów takich jak Albania, Austria, Bułgaria, Chorwacja, Czechy, Rumunia, Litwa, Macedonia czy Niemcy. Wśród 21 państw znajduje sie także Polska.
- Tłumaczę tzw. literaturę małych obszarów językowych, co znacznie ogranicza zainteresowanie wydawców. Ale z "Rutą Tannenbaum" było tak, że Monika Sznajderman, wiedząc, że tłumaczę Jergovicia, zaproponowała mi przekład – od tego się zaczęła "przyjaźń" z Jergoviciem, którego przedtem znałam wirtualnie - mówi Magdalena Petryńska, tłumaczka literatury serbskiej i chorwackiej i bośniackiej,która przełożyła nominowaną do Angelusa „Rutę Tannenbaum”.
Miasto Wrocław – organizator nagrody Angelusa, chcąc docenić rolę tłumaczy wprowadziło zmiany w regulaminie konkursu. W tym roku po raz pierwszy będzie wręczana nagroda dla tłumacza. Jeżeli w konkursie zwycięży książka pisarza zagranicznego, nagrodę w wysokości 10 000 tys. zł otrzyma jej tłumacz. Jeżeli laureatem zostanie pisarz polski, wówczas jury podejmuje decyzję o przyznaniu nagrody dla tłumacza jednej z książek zagranicznych nominowanych do finałowej siódemki – mówi Jarosław Broda dyrektor Wydziału Kultury we Wrocławiu. Fundatorem nagrody dla tłumacza jest Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu.
Zobacz także
Tagi: Angelus, pisarz, nagroda, nagroda literacka, autor, konkurs, tłumacz, przekład, regulamin konkursu, laureat
Zobacz także
Komentarze (0):
Zamieszczone komentarze są prywatnymi opiniami Użytkowników portalu. Redakcja portalu www.tuwroclaw.com nie ponosi odpowiedzialności za ich treść.
Najczęściej czytane
Alert TuWrocław
Byłeś świadkiem wypadku? W Twojej okolicy dzieje sie coś ciekawego? Chcesz opublikować recenzję z imprezy kulturalnej? Wciel się w rolę reportera www.tuwroclaw.com i napisz nam o tym!
Wyślij alert